Франківські поет і перекладачка створять видавництво, щоб видати Джима Моррісона (ФОТО)

Джим Моррісон знаний насамперед як лідер всесвітньо відомої рок-групи «The Doors», але мало хто знає про те, що він ще був неабияким поетом. Відчинити двері в дім його поезії, переклавши її українською мовою, вирішили франківчани Христина Михайлюк та Мірек Боднар. Для цього вони навіть створять власне видавництво, – пише “Дискурс“.

“Моррісона я вже давно перекладав, бо люблю його дуже, страшенно. Ідея виникла після того, коли я вперше побачив та прочитав книгу, котра вийшла два роки тому самвидавом. Виникло бажання переробити все наново, тому що там були погані переклади з величезною кількістю граматичних та стилістичних помилок. Якби це було моє перше знайомство з цим поетом через цю книгу, то я б, напевне, закрив би для себе його. Бо переклади нереально були погані й невідредаговані…” – каже Мірек Боднар.

“Я любила «The Doors», але у мене не було такої прив’язаності. Я просто бачила, як Мірек другий рік підряд їздив всюди з тією книжкою. Вирішила, що таки треба почитати. А коли вже переклав, почала читати і англійською, і українською. Найбільше мене вразило: чому про це ніхто не знає? Не настільки люблю поезію, як Мірек, але це дуже крута річ. Моррісон думає вільно, мені здається. І починаєш теж помічати такі речі. Ти починаєш ніби вільніше думати, без якихось упереджень…” – зізнається співавторка проекту Христина Михайлюк.

Книжка також міститиме ілюстрації художника Кіріла Кірілова: “Всі малюнки у мене дуже схожі з його віршами, навіть ті, котрі я малював ще до того, як дізнався про Моррісона. Вони ніби схожі. А вони (Христина та Мірек, – авт.) це побачили і вирішили використати”.

4.06.2015

Щоб завжди бути в курсі останніх новин - приєднуйтесь до нас у Telegram!