У книгарні «Є» франківський письменник та перекладач Тарас Прохасько презентував роман “Як зрозуміти козу” та переклад твору Анджея Стасюка “Схід”. Захід відбувся 24 листопада.
У ході зустрічі Тарас Прохасько презентував одразу дві новинки. Спершу, дитяче видання під назвою «Як зрозуміти козу» – третю і заключну частину «кротячої епопеї», до якої входять також «Хто зробить сніг» та «Куди зникло море».
Книга Тараса і Мар’яни Прохаськів розповідає про важливість розширення горизонтів у нашому житті. Впродовж трьох років Прохаськи описували пригоди мешканців Букового лісу, спостерігали за еволюцією казкових героїв і нерідко наділяли їх рисами, які притаманні їм та їхнім друзям.
У перших двох книгах маленькі герої книги досліджували “Хто зробив сніг”, проводили детективне розслідування, “Куди зникло море”. Врешті-решт їхня допитливість переростає масштаби Буквового лісу – герої наважуються покинути комфортну домівку задля пізнання нових земель.
Разом із тим Тарас Прохасько презентував новий твір польського письменника Анджея Стасюка «Схід» – роман-детектив про подорож автора, який переклав саме Прохасько.
Попри те, що роман Стасюка «Схід» і кротяча історія «Як зрозуміти козу» розраховані на читачів різного віку, у цих книгах є багато спільного. І йдеться не лише про причетність до них Прохаська, а найперше – про подорожі і пошук порозуміння у книгах. Це тексти про нову географію, мову, реальність.
Анджей Стасюк, вирушаючи у «найскладнішу і найнеймовірнішу подорож свого життя», прагне знайти точки порозуміння між європейською людиною і мешканцями Китаю чи Монголії.
Він відкриває для себе «дивних східних людей» з нового боку, вивчає мову їхнього тіла, поведінку, звичку одягатися. Український переклад Тараса Прохаська органічно доповнює стасюківські пошуки нових світів, спробу подолати «страх Сходу і зневагу Заходу».