© Юлія Головчин «Притчі»
Життя жеруть жриці:
1. Жаба (заздрість). Жужать: жеби живоплот, жеби житло, жеби жакоб, жеби жалюзі, жеби… жеби… Жалюгідні жартуни Жабокрепівки. Живіть!
2. Жадання. Жонаті жінколюби жадають жінок. Жах…
3. Жадібність. Жалюгідним жаднюгам жаль жертвувати жебракам.
4. Жало. Жалять жовчю, жбурляють жорстокі жмені жупелу (кипуча смола). Жовчні жовтобрюхи.
5. Жеруни. Жирно жеруть: жують журики, жульєни, жуанвіль, желе, журавлину, женьшень. Жлуктять жидликами жженку, женевер, живицю. Жебраки жевріють, жовторотики жирують. Жахайтеся, жеруни.
6. Живосрібло. Живоїди, жили жмете жменями жебракам. Живолупите, жмикрути жалюгідні.
Жарт жартом, же (але): жаба, жадання жінок, жадібність, жирування, жовчність – жорстокий жанр життя.
Живіть. Жертвуйте жменями, жалійте жебраків.
Жаба – заздрість
Жеби – щоби
Жакоб – стиль меблів із червоного дерева з накладними латунними чи бронзовими оздобами
Жабокрепівка – болото наповнене жабами
Жовч – злоба, злість, злостивість
Жупел – (у пеклі) кипуча смола
Жовтобрюх – рід змій родини Полозові
Жерун – ненажера
Журик – традиційний польський суп на заквасі
Жульєн – французька гаряча закуска
Жуанвіль – суп – пюре з грибів
Жидлик – дзбанок, келих (І. Франко)
Жженку – різновид пуншу
Женевер – голландська ялівцева горілка
Живиця – горілка
Же – але