Акція “Ворожу літературу на макулатуру!” розпочалася в жовтні минулого року й донині ще триває.
Бібліотеки філії Івано-франківської міської централізованої бібліотечної системи активно долучилися й закликають читачів здавати російські книги, тим самим допомагати нашим захисникам, адже виручені від макулатури кошти спрямовуються на ЗСУ, повідомляє “Галицький кореспондент”.
“У перші місяці акції читачі нашої громади приносили книги кожного дня, в кожну бібліотеку при Івано-Франківській міській централізованій бібліотечній системі, – розповів заступник директора – завідувач відділу інформаційно-аналітичного забезпечення та обслуговування АБІС Тарас Гашевський. – Загалом уже зібрано понад 7 тисяч книг. Це здебільшого прорадянська пропаганда, російські детективи, науково-публіцистична література, яка уже є в українських примірниках від українських видавництв та українських авторів”.
Тарас Дмитрович також повідомив, що подекуди бібліотекарі відгукувалися на прохання прийти додому до користувачів літнього віку, щоб забрати книги з їх домівок. Наразі ворожу літературу й надалі приносять. Але російська література уже закінчилась у франківців та франківчан, тому це уже не відбувається так масово.
Що думають прикарпатці про таку акцію і чи мають вдома ворожу літературу на мові агресора, “Галицький кореспондент” поцікавився у них самих. Ось що люди кажуть:
Марія МАЛЯРЧУК, м. Яремче:
– Впевнена, що в час війни книги російською мовою чи книги російських класиків варто, як мінімум, не популяризувати, а краще здати на макулатуру або на іншу справу, що принесе зараз користь. Потрібно активно підтримувати українські видавництва, які, незважаючи ні на що, в такий нелегкий для країни час продовжують тішити читачів новими перекладами та оновленими тиражами українських класиків. Це зараз дуже актуально і цінно. Вважаю хорошим показником, бо збільшується сучасна українська література у різних жанрах і, починаючи з маленького віку, діти мають можливість зростати на казках чи підліткових книгах саме вітчизняних авторів і саме на українській мові.
Оксана ЛІСОВСЬКА, м. Івано-Франківськ:
– У моїй бібліотеці здебільшого українська література та україномовні переклади. Я вже зібрала здати на макулатуру переклади світової класики, які залишилися мені з бібліотеки батьків. Це, зокрема, тритомник Пушкіна, томик Єсеніна і переклади світової класики російською мовою. Вважаю, що українська якісна книга має хорошу перспективу. А ще дуже хочеться добротних перекладів на українській мові, бо російські переклади дуже часто були неякісні. Зараз настав саме той час, щоб позбутися пропагандистських книг. Думаю, що свідомі люди їх зараз позбуваються. Тому здаваймо на переробку, щоб був папір для нових українських книг.
Наталя ДАНИЛЮК, смт Перегінське:
– Якщо говорити про російськомовну книгу на полицях домашніх бібліотек, то в першу чергу варто позбутися представників саме російської літератури (не плутаймо російськомовні переклади зарубіжних авторів), особливо творів запеклих шовіністів, які славили російську імперію і її вождів. Ця категорія книг не несе ніякої користі для нашого духовного розвитку, тому і триматися за ці твори, ностальгуючи за минулим, не варто. Російська імперія роками насаджувала нам думку, що твори російських класиків престижні і кожен просто зобов’язаний мати у своїй домашній бібліотеці томи Пушкіна, Булгакова, Маяковського та інших. Звідси і наші комплекси меншовартості: нібито все імперське велике і варте уваги, а наше, рідне, другосортне. Але наша література має своїх геніальних класиків і нічим не поступається великоімперським літераторам.
Просто українська книга не так широко рекламується і тиражується. Це і є наша головна проблема, яку потрібно вирішувати. Більше книг українських авторів, більше україномовних перекладів відомих зарубіжних творів, якісна промоція, підтримка україномовних видавництв – все це значно покращить ситуацію. Звісно, миттєвого ефекту не буде, на це потрібен час. Але якщо почати вже зараз й активно працювати у цьому напрямку – за кілька років україномовна книга витіснить російськомовну не лише з полиць державних бібліотек, але й з приватних книжкових колекцій.
Мар’яна ЛОКАТИР
Як повідомляв “Галицький кореспондент”, у Чикаго презентували проєкт української мисткині