Україна має доволі непросту й цікаву історію. Її унікальні звичаї, здобутки творчих людей і неповторна культура заслуговують чималої уваги.
Саме тому “Галицький кореспондент” продовжує ділитися цікавими та маловідомими фактами про нашу країну.
А ви знали, хто здійснив перший повний переклад Біблії українською мовою? Його втілив письменник Пантелеймон Куліш.
Переклад з мов оригіналу він розпочав у 1860 році разом із науковцем Іваном Пулюєм – останньому належить переклад Псалтиря.
Так, Старий Завіт переклали з єврейської, а Новий Завіт — за грецьким текстом: Novum Testamentum Graece, Coloniae Agrippinae 1866, typis W.Hassel.
Після знищення першої редакції їхнього перекладу Біблії в загадковій пожежі будинку Куліша вони відновили справу перекладу. І до смерті Куліша в 1897 майже повністю закінчили переклад усієї Біблії.
На момент смерті Куліша в 1897-му неперекладеними залишалися лише невеликі уривки Старого Завіту, які після смерті Куліша допоміг завершити перекладати письменник Іван Нечуй-Левицький.
Переклад вийшов у світ у січні 1903 року в Лондоні.
До теми: У якому українському місті в центрі розташовувався острів