За словами заступниці голови комітету ВРУ з питань гуманітарної та інформаційної політики Євгенії Кравчук, український дубляж у кінотеатрах не замінюватимуть мовою оригіналу для фільмів, що вийшли в прокат англійською мовою.
Дубляж не замінюватимуть
“Я солідарна з тими, хто вважає, що показ англомовних фільмів мовою оригіналу звузить права україномовних громадян, які йдуть подивитися фільм. Я думаю, що якраз це питання ми будемо доопрацьовувати на комітеті”, — зазначила Кравчук.
Також додала, що цей законопроєкт є рамковим, тобто лише задає напрям руху. Тож комітет Ради обговорить його з профільною спільнотою, кінотеатрами та з людьми.
Депутатка зауважила, альтернативним варіантом може бути програма підтримки кінотеатрів, або тих сеансів, які демонструватимуть фільми англійською. Вона запропонувала як варіант надання глядачам спеціальних ваучерів на сеанси цією іноземною мовою.
Як відреагували українці на показ фільмів англійською
Зауважимо, відповідно до законопроєкту, англомовні фільми у кінотеатрах мають показувати в оригіналі з українськими субтитрами. Однак, з 2025 року – 50%, 2026 – 75%, а з 2027 – всі. У цей період держава надасть фінансову підтримку на придбання квитків.
До речі, думка громадян розділилися. Частина українців підтримують таку ідею. Ще дехто вважає, що має бути право вибору. Тим часом інші різко розкритикували. Зокрема, заявили, що такий підхід вб’є український дубляж.