Поряд з букварем – словник

  • В сучасній українській родині найперший англійський словник з’являється з першим зубом первістка. 

    Бажання батьків виховати най-най-най генія у всьому штовхає їх на такі лінгвістичні експерименти. І вже на першому році життя поряд з букварем опиняється різнокольоровий вокебьюері, в основному з величезними картинками тварин та їжі. 

    У дитячому садочку англійський словник має вже більш достойне наповнення. Сторінки збагатилися назвами фруктів та овочів, з якоюсь абракадаброю у квадратних дужках, а кількість їх виросла до двадцяти. 

    В шкільні роки ми вже самі стаємо авторами ексклюзивних шедеврів на три колонки в зошиті в клітинку. Але використовується цей словничок чомусь нами класу до шостого. 

    Якщо пощастить досягти рівня “най” у вивченні англійської мови аж до вищого закладу освіти, то тут без бібліотеки не обійтися. Це не обов‘язково має бути стаціонарний заклад — пам‘ятаємо, що в генах змалечку закладений курс на творчу геніальність, тому електронна інгліш-книгозбірня стане в пригоді в будь-якому місці та часі.  

    Підлаштовуючись під реалії українського життя, на випадок блекауту чи будь-якого іншого форс-мажору, не завадить мати у сумочці друкований примірник одномовного англійського словника. Щоб не на мить не зупинятися на шляху до мети реалізувати батьківські мрії у своєму житті. 

    Використанням електронних ресурсів зараз нікого вже не здивуєш, адже 63% всіх людей на планеті користуються інтернетом. А от володінням ексклюзивним примірником англійського словника оксфордського видання похизуватися не кожний зможе. 

    Також цей словник допоможе скласти унікальне враження високоосвіченої людини та збільшить шанси на вигідне одруження з достойною партією іноземного походження. 

    Такий сімейний союз завжди буде тримати мозок в тонусі, навчить думати по-англійськи та врешті-решт доведе рівень іноземної мови до досконалості. І вже зовсім скоро сімейна зарубіжна бібліотека поповниться новеньким екземпляром словничка з різнокольоровими яскравими картинками.

    А щоб увіковічити міжетнічне партнерство в пам’яті нащадків та встановити особливу сімейну традицію, можна розпочати створювати власний фамільний електронний словничок, де всі охочі члени родини зможуть додати свій переклад чи коментар на ту, чи іншу сімейну історію. 

    Адже лінгвістичні експерименти не повинні зупинятися на вашому поколінні.

    Щоб завжди бути в курсі останніх новин - приєднуйтесь до нас у Telegram!