Мова має значення. Історія Марі Вілкокс

У 82 роки Марі Вілкокс усвідомила, що є останньою людиною у світі, яка вільно розмовляє мовою вукчумні — однією з корінних мов Каліфорнії. Разом із нею ця мова могла зникнути назавжди, пише Звістка.

Мова, якої не існувало на папері

Вукчумні належить до мов народу йокутс, який століттями мешкав у центральній Каліфорнії. Як зазначає , ця мова ніколи не мала писемної форми й передавалася виключно усно — від покоління до покоління.

Політика асиміляції та заборона використання рідних мов у школах призвели до того, що кількість носіїв стрімко скорочувалася, і з часом Марі Вілкокс залишилася єдиною людиною, яка могла говорити мовою повноцінно.

Рішення, прийняте у 82 роки

Як одна жінка врятувала цілу мову від зникнення: історія Марі Вілкокс
Marie Wilcox in 2014.Vanessa Carr

Усвідомивши, що після її смерті мова зникне остаточно, Вілкокс вирішила зафіксувати її самостійно. Як повідомляє The New York Times, жінка не мала жодного комп’ютерного досвіду, однак у поважному віці навчилася користуватися комп’ютером і почала записувати мову з пам’яті.

Протягом семи років вона майже щодня працювала над словником — слово за словом, значення за значенням. Результатом став словник приблизно з 6 тисяч слів, перший письмовий запис мови вукчумні за всю її історію.

Збереження не лише слів, а й звучання

Окрім текстового словника, Марі Вілкокс записала аудіоуроки з вимовою, щоб мову можна було не лише прочитати, а й почути. До проекту також долучалися лінгвісти та дослідники корінних мов, які допомогли структурувати матеріал і зробити його придатним для навчання.

Документальний фільм Marie’s Dictionary

Історія Марі Вілкокс також зафіксована в короткометражному документальному фільмі Marie’s Dictionary, створеному в межах Global Oneness Project — некомерційної платформи, що документує історії культури, ідентичності та людського досвіду з усього світу.

Як одна жінка врятувала цілу мову від зникнення: історія Марі Вілкокс
Marie started the Wukchumni dictionary by writing down the words she knew on envelopes and papers.

Фільм зосереджується не лише на факті створення словника, а й на особистій мотивації Марі Вілкокс: її пам’яті, зв’язку з предками та усвідомленні того, що мова має значення та відповідальності за мову, яка могла зникнути разом із нею. Камера фіксує повсякденну, монотонну, але наполегливу працю — саме ту, яка зазвичай залишається за межами гучних історій про «порятунок спадщини».

Стрічка використовується в освітніх програмах і дослідженнях, присвячених збереженню мов корінних народів, і часто наводиться як приклад того, як одна людина може стати ключовою ланкою між минулим і майбутнім.

Мова пережила свою носійку

Марі Вілкокс померла у 2021 році. Проте, як підкреслює The New York Times, мова вукчумні не зникла разом із нею. Створені словники та аудіозаписи нині використовують у програмах з відродження мов корінних народів Каліфорнії.

Чому мова має значення

Мова — це не лише інструмент спілкування. Це спосіб називати реальність і домовлятися про сенси. У кожній мові зафіксовано унікальний досвід спільноти — її пам’ять, травми, уявлення про добро і зло, своє і чуже.

Коли зникає мова, зникає не просто набір слів — зникає право на власний голос. Саме тому зникнення мов корінних народів ЮНЕСКО вважає однією з найсерйозніших культурних загроз XXI століття.

Для українців це питання не абстрактне. Українська мова десятиліттями витіснялася, заборонялася або зводилася до «побутової». Сьогодні її збереження — це не формальність і не правильність. Це право на ідентичність.

Історія Марі Вілкокс показує: мова може вижити навіть тоді, коли її пам’ятає лише одна людина. Але вона також нагадує, що мови не зникають самі — вони зникають тоді, коли ними перестають говорити.

Щоб завжди бути в курсі останніх новин - приєднуйтесь до нас у Telegram!